Komt, opent toch die lippen

“Alleen in uw woestijn,
in uw Gobigrauwe –
ge vereenzaamt, geen busten,
geen tweespraak, geen vrouwen,

 

en al zo dicht de klippen,
ge kent uw zwakke boot –
kom, open toch de lippen,
wie spreekt, die is niet dood.”

(eigen vertaling van)

“Allein in deiner Wüste,
in deinem Gobigraun –
du einsamst, keine Büste,
kein Zwiespruch, keine Fraun,
 

und schon so nah den Klippen,
du kennst dein schwaches Boot –
kommt, öffnet doch die Lippen,
wer redet, ist nicht tot.”

(uit ‘Kommt’ van Gottfried Benn, ook hier)

Een gedachte over “Komt, opent toch die lippen

  1. janjacquemyn zegt:

    En spreek met het gecondenseerde vocht van je zwetend zwijgen, met het verdroogde nat van je stil verdriet, met de pezige weerstand van je overweldigende onmacht; maar laat zeker het liplezen niet verloren gaan in een verstomde wereld.

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s